প্রথম ভারতীয় ভাষায় লেখা উপন্যাসকে বুকার, সম্মানিত দিল্লির গীতাঞ্জলি শ্রী

"ইতিহাস তৈরি হল ৷  আমরা উচ্ছ্বসিত" ৷ পুরস্কার নিতে গিয়ে গীতাঞ্জলী বলেন,'বুকার পাব বলেও মনে  হয়নি কখনও কল্পনাও করিনি । অসম্ভব পাওনা। অভিভূত আমি, আনন্দিত, সম্মানিত এবং বিনীত'।

আন্তর্জাতিক বুকার প্রাইজ (International Booker Prize) পেলেন দিল্লির লেখিকা গীতাঞ্জলি শ্রী (Geetanjali Shree)। এই প্রথম তাঁর হাত ধরে কোনও ভারতীয় ভাষায় লেখা কোনও উপন্যাস এই বিশ্ব সম্মান উপহার পেল। প্রথমে  ‘রেত সমাধি’ নামের এই উপন্যাসটি লিখেছিলেন গীতাঞ্জলি শ্রী। এরপর এই উপন্যাসের ইংরেজি অনুবাদ করেন ডেইজি রকওয়েল যার নাম ‘টম্ব অফ স্যান্ড'(Tomb of Sand)। অনুবাদক ডেইজি রকওয়েলের (Daisy Rockwell)সঙ্গে যৌথভাবে এই পুরস্কার পেলেন ভারতীয় লেখিকা। উপন্যাসটির  জন্য গীতাঞ্জলির বিশ্ব জয় হল।

জানা গিয়েছে বুকার প্রাইজ কমিটির তরফে টুইট করে এই পুরস্কারের বিজেতাদের নাম জানান হয়।দুই লেখিকা ৫০ হাজার পাউন্ড অর্থ পুরস্কার পাবেন। ভারতীয় মুদ্রায় যা প্রায় ৫০ লক্ষ টাকা। গীতাঞ্জলি শ্রী এবং ডেইজি রকওয়েলকে শুভেচ্ছা জানানো হয়েছে। গীতাঞ্জলির হিন্দিতে লেখা উপন্যাস ‘রেত সমাধি’ উপন্যাসের উপজীব্য দেশভাগ এবং উত্তরভারতের পটভূমিকায় ৮০ বছরের এক বৃদ্ধার জীবনকাহিনী। যিনি পরিবারের আপত্তি উপেক্ষা করে পাকিস্তান যেতে বদ্ধপরিকর ছিলেন। দেশভাগের ক্ষত এবং অশীতিপর বৃদ্ধার নারী হিসেবে নিজের পরিপূর্ণতার উপলব্ধির গল্প বুনেছেন তিনি। বৃহস্পতিবার লন্ডনে তাঁর হাতে এই পুরস্কার তুলে দেওয়া হয়।

এই উপন্যাসের প্রকাশনা সংস্থা পেঙ্গুইন ইন্ডিয়া (Penguin India)এর তরফে টুইট করে জানান হয়েছে, “ইতিহাস তৈরি হল ৷  আমরা উচ্ছ্বসিত” ৷ পুরস্কার নিতে গিয়ে গীতাঞ্জলী বলেন,’বুকার পাব বলেও মনে  হয়নি কখনও কল্পনাও করিনি । অসম্ভব পাওনা। অভিভূত আমি, আনন্দিত, সম্মানিত এবং বিনীত’। তাঁর লেখা উপন্যাসটি ২০১৮ সালে প্রথম প্রকাশিত হয়। ‘টম্ব অফ স্যান্ড’ তাঁর ইংল্যান্ডে প্রকাশিত প্রথম ইংরেজি বই। অসংখ্য বইয়ের রচয়িতা গীতাঞ্জলী শ্রীর বই বহু ভাষায় অনুদিত হয়েছে।

 



Previous articleগম-চিনির পরে এবার কি চাল রফতানিতে রাশ কেন্দ্রের! কী পরিস্থিতি মজুতের
Next articleSSC Issue: নিয়োগপত্রের দাবিতে ফের বিক্ষোভ এসএসসি চাকরিপ্রার্থীদের